当前位置:首页 > 重庆起名大师 > 正文

翻译名字韩语翻译(韩文翻译名字翻译器)

摘要: 本文目录一览: 1、怎样把一个人的名字转变为韩语 2、帮我把名字翻译成韩语谢谢。...

本文目录一览:

怎样把一个人的名字转变为韩语

1、中国人名转变为韩语有两种方法:传统的字译韩文现代汉语的音译。音译:一个汉字对应一个韩字地翻译。例如金日成译成,即金---,日---,成---。音译:张问华,汉语拼音是zhang wenhua。

2、把一个(中国)人的名字转变为韩语有两种方法:传统的字译(意译)和现代汉语的音译。1 字译:一个汉字对应一个韩字地翻译,如王晓红翻成。王---,晓---,红---。意思同中文,所以也叫意译。

3、有详细资料的就用人家的汉字原名 ;没有详细资料,查不出汉字名的,就根据其姓名的韩语发音在韩语汉字(注意,是韩语汉字。

4、你是说一个人叫夏天吗?韩语翻译 名字有两种,一种是音译,一种是意译。音译的话就是“”,意译的话就是“”。

帮我把名字翻译成韩语谢谢。

中国人名翻译成韩语有两种方法。一种是传统的字译(意译),另一种是现代汉语的音译。王晓静 1 字译 韩文:罗马音:wang hyo jeong。2 音译 韩文: 即汉语拼音:wang xiao jing。

我叫王嘉欣,请帮我把名字翻译成韩文 王嘉欣 王字 发音 wu +a (+鼻音ng) 嘉字 发音 ga 欣字 发音 h + ri (+鼻音n) 满意望采纳^^ 谁来帮帮我把我的名字翻译成韩文拼音。 我叫王嘉扬,谢谢各位啦。

翻译姓名一般是两种方式。一种是音译,按照中文发音的音译成韩语 另一种是字译,这也是唯有中国和韩国的姓名可以这样翻译。

汉语的名字在韩语里面怎么写

1、汉语的名字在韩语里面有两种译法(写法):传统的字译和现代汉语的音译。字译:一个汉字对应一个韩字地翻译。如张宇明翻译成。即中张—,宇—,明—。音译:就是用韩文来记述现代汉语的发音(就像把中文名字翻成英文的译法一样)。

2、至于“眞”和“真”只是写法不同,实际上是一个字。韩文可能用的写法是 “眞”,所以他强调是“眞”。

3、字译:一个汉字对应一个韩字地翻译。如张晓明翻译成。即张—,晓—,明—。音译:用韩文来记述现代汉语的发音(就像翻译成英文一样)。如王丽颖,翻成。即汉语拼音wang li ying。

4、在韩语里“军”和“君”的发音都是一样的,为;瑞是,所以你的名字应该这样写:刘军,刘君瑞关于的问题,这个音作为收音发ng的音,就像汉语拼音里的wang,huang后面的ng一样。

5、也就是一个中文汉字对应一个韩字。如张小明,张—,小—,明—。所以张小明翻成。还有一种译法叫做音译。就是用韩文表述现代汉语的发音。如:张小明翻成“ ”,即 zhang xiao ming。

中文名字翻译成韩文和发音?

1、罗马音:nwe sun ae(朝鲜文:rwe sun ae)韩语适用头音规则,名字的第一个字写做。朝鲜不用头音规则,用。

2、廖建文 (考虑头音规则时)罗马音:yo geon mun (不考虑头音规则时)罗马音:lyo geon mun 朝鲜语不考虑头音规则,用。

3、中国人名翻译成韩语有两种方法。一种是传统的字译(意译),另一种是现代汉语的音译。王晓静 1 字译 韩文:罗马音:wang hyo jeong。2 音译 韩文: 即汉语拼音:wang xiao jing。

4、罗马音 ju cheong eui 郑羽妍:韩文 ;罗马音 jeong u yeon 日文:周倩仪写法同中文,仪要用繁体字。平假名 しゅう せい ぎ;罗马音:syuu sei gi。郑羽妍写法同中文,郑要用繁体字。平假名 てい う けん;罗马音:tei u ken。

5、中文名字翻译成韩文名字要用到“千字文”这一本书,这本书是古时候高丽人们学习汉字用的,他们写的是汉字但读的确是韩文。

中文名字翻译成韩语,是按照什么来翻译的

1、中文名字翻译成韩语是按两种方法翻译的:传统的字译和现代汉语的音译。字译:一个汉字对应一个韩字地翻译。如张晓明翻译成。即张—,晓—,明—。音译:用韩文来记述现代汉语的发音(就像翻译成英文一样)。

2、我的名字是根据韩汉字的对应来翻译的。一般韩国人都是用字来译的,但是偶尔有些中文名字翻译成韩语意思不好的话,老师可能会适当的加以修改。那时侯可能会音译。但很少用的。

3、韩语分为固有词和汉字词,固有词是韩民族原本就有的字,其读音与汉语不同。但汉字词是从汉语中发展来的,其读音与对应的汉语类似。中文名翻译为韩文名时都是从韩文汉字词中选出对应的韩文,每一个韩文字都对应一个汉字。

4、中国人名翻译成韩语有两种方法。一种是传统的字译(意译),另一种是现代汉语的音译。王晓静 1 字译 韩文:罗马音:wang hyo jeong。2 音译 韩文: 即汉语拼音:wang xiao jing。

5、特定的译法就是一般直接对译成韩语的音,但韩国现在也有直接音译的,特别是在新闻中,基本都是直接音译的。但普通人一般还是对译成韩语音。

翻译名字韩语翻译的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于韩文翻译名字翻译器、翻译名字韩语翻译的信息别忘了在本站进行查找喔。

发表评论